perjantai 30. tammikuuta 2015

PASIN YKSÄREILLÄ - osa 1

Vuoden 2015 alussa kirjoittauduin Tango aMoroson maanantaisin pidettäville edistyneiden  ryhmätunneille. Tampereella käyntien yhteyteen onnistuin sopimaan Pasi Laurénin kanssa jokakertaisesta yksityistunnista. Näiltä yksäreiltä olen saanut kotiin viemisiksi sekä konkreettista ohjeistusta että monia oivalluksia. Eräänlaisiksi päiväkirjauksiksi olen leiponut pikku koosteita näiden yksityistuntien anneista.

Strukturoitu improvisaatio
Pasi kysyi eka tunnilla, että onko minulla ollut jokin erityinen teema mielessä. Kerroin että improvisointi on mietityttänyt. Olin ymmärtänyt, että ainoa ”aito ja oikea” tapa olisi vapaasti yhdistellä pieniä askellusaiheita, ja olin kuullut että milonguerot ylenkatsovat 8-askeleen salidaan perustuvaa ”akateemista” tanssiopetusta. Kuitenkin arvostamani opettaja Gustavo Sabá oli kertonut olleensa Rodolfo Dinzelin oppilaana, ja käyneensä läpi koko ”Dinzel metodin” – joka nimenomaan perustuu 8-askeleen salidaan! Pasi kommentoi, että jutut aivan vapaasta, ikään kuin tyhjästä improvisoidusta tanssimisesta on ”legendaa”. Sen sijaan voidaan puhua ”strukturoidusta improvisaatiosta”, josta aiheesta hän ja  Maria ovat pitäneet erityisiä seminaarejakin.
Kerroin esimerkiksi miettineeni miten monin eri tavoin voi jatkaa tanssia viejän vasemmasta sivuaskeleesta. Tällainen fundeeraus liittyykin juuri, niin ymmärsin Pasin puheesta, ”strukturoidun improvisaation” käsitteeseen. Hän kehotti ajattelemaan asiaa seuraajan askelluksenkannalta, eli suuntaako vienti seuraajan etu- tai takakrossiaskeleelle, vai ehkä avoimelle askeleelle. Entä suuntautuuko seuraajan askel eteen, sivulle, vai taakse? Kun kaikki vaihtoehdot oli käyty läpi, oli löytynyt muutama minulta käytännön tilanteessa käyttämättä jäänyt variaatio ja jokunen ”ei käytännöllinen” lähestymiskulma. Eri vientivariaatioissa on toki myös viejän askellukseen löydettävissä vaihtoehtoja.

With and against the turn
Kerroin käyneeni Turussa treenidaamieni kanssa läpi viimekertaisia askellusvariaatioita viejän sivuaskeleesta vasemmalle, mutta todenneeni että sivuaskeleesta oikealleoli vaikea keksiä variaatioita. Pasin vinkkien avulla niitä kuitenkin alkoi löytyä useampiakin. Giroon johtavassa viennissä törmättiin viejän liikkumissuuntaa kuvaaviin käsitteisiin ”with” tai ”aginst” the turn. Kun viejän vartalo liikkuu samaansuuntaan kuin seuraajan, lopputulema on against the turn, mutta kun se liikkuu vastakkaiseen suuntaan, efekti on with the turn!
Entä milloin askellus on ”krossi”, milloin avoin? Olin aina kuvitellut, että seuraaja on silloin ristiaskeleella, kun hän astuu viejän vieritse ´viejänpuoleisella´ jalallaan. Tämä kyllä pätee etu-ochossa,  mutta sehän ei pädekään taka-ochossa! Pasi myönsi, että krossiaskeleen käsitteen ymmärtäminen ei ole aivan helppoa. Pasin käytännön demonstraatio asiasta meni toistaiseksi hieman yli hilseeni, mutta mielikuvakseni jäi, että määritelmän ydin on siinä, mihin ”sektoriin” vastaaja astuu, viejästä käsin katsottuna. Sanallisen määritelmän Pasi kitetytti kysymykseksi "missä asennossa jalat ovat, kun on kääntyneenä paria kohden: ristissä vai avoimessa?"
Täällä yksärillä sain monta vientiä koskevaa, konkreettista ohjetta. ”Jos päästät pääsi työntymään eteenpäin, viet seuraajan tilaa, ja samalla rintakontaktinne huononee, koska rintasi vetäytyy taaksepäin”. ”Volcadan vienti tule pelkästään jaloista, ilman vartalonkiertoa”. ”Cross basicissa tulee kävellä suoraan  eteenpäin ja tarkasti tahdissa”.

   Pasi selventämässä käsiteltävää aihetta tussikynällä


perjantai 23. tammikuuta 2015

FACE TO FACE WITH - Gustavo & Maria

On our third trip to Buenos Aires, in 2012, my companion and I were introduced to Gustavo Benzecry Sabá and María Olivera, and we were immediately fascinated by their eloquent and elegant Tango Salón. We have resorted to their group and private lessons, ever since. In December of 2014, I had the fortune to interview them for this blog.
     
Gustavo and Maria visiting Turku in September, 2013.
                                                     
A LATE START - AND AN EARLIER ONE
Before his tango life ever started, Gustavo made a career as a journalist in newspapers, in magazines, and in the radio. He also worked as an art director, making advertisements for TV and, from the age of 30, run his own graphic design studio. When he, at the age of 40, took up tango dancing, it was meant to be ”just for dancing”. But very quickly - as we will learn - things turned out otherwise!
María´s interest for dancing was evident already as a child, when she loved to dress herself as a ballerina, and perform for her parents. As a teenager she did go out, dancing Swing and Salsa, but only after having graduated as a political scientist did tango appear into her life - just by chance, and with an important twist of serendipity. A fried of her insisted on taking tango lessons, and gave María a list of tango schools. The class María picked happened to be the one run by Gustavo!

 FAST TRACKS
”Circumstances pushed me towards a tango career”, Gustavo explains. ”Even though I did exercise 30 hours a week, and went to milongas almost every night, I only had studied tango for four months, when I performed at Grisel, and got favorable comments from Gustavo Naveira. After one year of studying tango, I performed at Villa Urquiza.”
Very early on, Gustavo was engaged in teaching, first as an assistant, but eventually as a main teacher. The classes were in Villa Urquiza, and later in San Telmo and in different places in Palermo. Eventually, after 3 years of teaching, Gustavo started a tango school of his own, quite close to Salon Canning. This was the school that Maria picked for her first lessons.
”María was amazing”, Gustavo tells, ”I gave her difficult things to do, and she always learned”. ”Well”, says María , ”I also practiced as crazy. My pair and I would practice 5-6 hours a day, every day of the week, often all night long".
Gustavo moved his class to Salón Canning, and the class rapidly expanded from about a dozen, first to 40 people, and later even to 60 people.  Very obviously, if Gustavo needed a student from the class for the demonstration of a step, Maria was picked. And eventually, in 2004, María became Gustavo´s permanent teacher pair - and later his spouse.

TEACHING
When I inquire about the ´Do´ and ´Do not´ principles of their teaching, they start by outlining their ´Do not´ principles. ”We never say to the student: ´do not do it that way!´. Instead, we try to figure out what specific suggestions would help the student, and say instead: what if you would try to . . .” As students of Gustavo and María , we can subscribe to this statement. How often have we not heard Gustavo´s kind voice stating ”ok, you have grasped the basics - but it will need some polishing.” Another not-to-do thing, that they mention, is to teach too demanding things (such as ganchos, or complicated turns) too early, when the student´s basic skills are still insufficient.
From the technical point of view, because Gustavo studied for Rodofo Dienzel (”everything from his method book, except for the last two pages, because nobody was able to teach them to me”), they subscribe to the use of the ”basic eight” as a starting point in a class. Another important issue in their teaching is the walk. Again, as students, we can confirm that every class, private or in group, starts with Gustavo´s meticulous repetition, and exercises, of the technique of walking.

”I had done 2 years of studying follower´s techniques, and had been practicing as a follower for one year”, says Gustavo, ”but with María , the teaching of followers was improved, and we could start to split the group for certain moments, to teach leaders and followers separately.” Maria states that Gustavo is ”more analytic”, and his teaching contains ”more concept issues”, while her teaching has a ”more physical approach”. But, as María says, ”Gustavo is also extremely good at ´reading´ the needs of a student.”

PERFORMING
Having witnessed a number of stunning performances by Gustavo and María , I am curious to hear their views on performing. ”First of all - we never choreography our performance. We just go onto the floor, and start dancing. We even do not always care to specify the music we are going to dance to!” As a spectator, I subscribe that a non-choreographed performance stands out, from a choreographed one, as much more ”genuine” and intimate - and thus more interesting. They comment, that when a choreographed dance is performed with extreme talent, it may be a wonderful experience. But with less talent, the result is often quite the opposite.
                                                                 
For a YouTube link, I have difficulties in choosing between their eloquent Tango Salón and their stunning footwork in a Milonga. Instead, let us enjoy a recent performance of the Argentine vals.




LINES & COLORS
Considering his career as a graphic designer, I am not too surprised to hear Gustavo say ”On a dance floor, I see lines and shapes. I see the rectangular form of the floor, and also smaller, concentric rectangles. I see lines both on the floor, and in the dancers. I see their spines, shoulders, and arms as lines. There is the quadrant of the torso and an inverted triangle down from the shoulders. When I dance, I see curves and shapes on the floor. I look at lines, all the time.”
María  tells that in her childhood family, tango music was always played. ”I have always understood that Argentine tango is a popular form of classical music”, she declares. ”When I went to my first tango class, without having listened to Tango music for some 25 years, I realized that I knew all the lyrics!”
When we talk about different orchestras, Gustavo names D´Arienzo, Troilo, Pugliese, Di Sarli, and Canaro as the five most important orchestras. He tells that ”when dancing to two different orchestras, I am not using the same steps”. Interestingly enough, he ”sees” the music of the orchestras in colors. ”D´Arienzo is splashes of red and yellow. Pugliese has a lot of colors, but they are painted more discretely, perhaps a line of red on the background of dark blue . .” So-called Canyenge-type music does not inspire him, because ”is just stripes of black and white”.

PUBLISHING
The strong writer´s vein of Gustavo (”already at the age of seven, I wrote short stories on my grandfathers typewriter”) has not been silenced by tango dancing. On the contrary; he writes columns for tango magazines and has published two books on the topic of dance, and  one on tango vocabulary.
In addition to a DVD included in the latter book, Gustavo and María have published two DVDs on tango techniques; one for leaders and another for followers. Details of the publications are to be found on their home page http://www.tangosalon.com.ar/.
Gustavo being a keen investigator of the history of tango, the two have co-produced a film on tango dancing by dancers of the Golden Ages. The film has been showed at tango events, both in Buenos Aires and abroad.  

ABROAD
As teachers, Gustavo and María travel a lot. ”Well”, says María with a laugh, ”as a child i did want to be an astronaut..” So far, she has been satisfied with travelling on the North-American and European continents. ”In 2006 we made a ´scouting trip´to the USA, and held a workshop in Canada; and in 2007 we were ´scouting´ in Europe”, tells María. ”Since 2008 we have been touring the USA, Canada, and Europe on a regular basis”. Their European tours have reach as far north as Skellefteå in Sweden, were my companion and I attended their tango camp in August, 2012, and had the great pleasure of hosting them during their subsequent weekend course in Finland, in our home town, Turku.
”While the Argentinian approach to tango is rather ´social´, the approach is more ´sportive´ in the USA”, tells María. "Abroad, the students are more eager to learn, and do so more quickly, and they may obtain a better technical level than an average Argentinian dancer. However, in a ´sportive´ approach to tango, an essential,´Argentinian´ flavor of the dance may be lost.”

ADVICES?
What wisdoms would Gustavo and María want to convey to anyone, who is starting to take Argentine tango classes? ”If you are coming to Buenos Aires, you should understand that here are more than 500 tango teachers. It is OK, for a while, to do ´tasting´, i.e. attend the classes of different teachers, but eventually you have to choose a permanent teacher.”
Gustavos advice for choosing a teacher stresses personality matters: ”Choose a teacher that matches your own character: your intellect and your sense of humor!” María points out that ”You are not just learning ´a dance´. You will learn to connect to people, you will gain social contacts and familiarize with a whole culture. Tango will influence your perspectives of life.” She adds that ”Argentine tango connects people of any age: a person of 18 years may dance, with great pleasure, with one that is aged 80”! Gustavo urges you to remember that ”Argentine tango is a great way to guard the health of your brain, heart, and soul.”
As a general advice to people starting studying Argentine tango, María stresses: ”Some frustration must be endured. The process takes it due time, and you have to defeat your impatience!” Her closing words still ring in my ears: ”There are no greater obstacles than ourselves.”

perjantai 9. tammikuuta 2015

MILONGA DE LAS RUBIAS 9.1.2015

Turun Tuomiokirkolta muutama sata metriä etelään on joen rannassa tupakkatehtailija Hans von Rettigin vuonna 1928 rakennuttama palatsimainen rakennus. Tämä kansan suussa ”Rettigin Palatsiksi” nimetty rakennus säilyi vuosikymmenet sitä ympäröivän muurin suojassa turkulaisten katseilta piilossa, kunnes siinä vuonna 1995 avattiin historian ja nykytaiteen museo Aboa Vetus & Ars Nova.

Museon avarassa aulassa, jossa on nähtävissä pätkä arkeologisissa kaivauksissa löytynyttä katukivetystä ja näkymä taloraunioihin, sijaitsee viihtyisä Café Aula. Talvisena perjantai-iltana tässä tilassa pidettiin Eeva-Mari Salmisen ja Marianne Saloviuksen  perustaman uuden milongan vihkiäistanssit.


Näkymää Café Aulan ylätasolta. Taustalla tanssijoita.

keskiviikko 7. tammikuuta 2015

TANGOSANOJEN AAPINEN – Alma … Muñeca


Argentiinalaisten tangojen lyriikasta on tässä blogissa aikaisemmin julkaistu yleisluontoinen katsausa). Tällä kertaa liikumme käytännönläheisemmällä tasolla. Tarjolla on sanallinen hätäapupaketti espanjan kieltä huonosti tai ei lainkaan tunteville tanssijoille. Tunnistamalla tekstien keskeisiä sanoja alkaa jossakin määrin oivaltaa, mistä laulu kertoo ─ ja pääsee askeleen lähemmäksi tangojen alkuperäisiä fiiliksiä.
Esimerkeiksi on valittu tangoja, joiden otsikossa kulloinenkin sana esiintyy, mutta samoja sanoja tulee lauluissa luonnollisestikin runsain mitoin vastaan itse tekstissäkin.
 
Lähteenä http://www.todotango.com/deutsch/
musik/song/1158/Desde-el-alma-Piuma-Velez/
  
ALMA  [Sielu, henki]
Rosita Melo sävelsi iki-ihanan valssin Desde el Alma (”Sielusta” tai ”Sielun pohjasta”) vuonna 1911, vain 14-vuotiaana.  Siihen on myöhemmin tehty kahdetkin sanoitukset, mutta milongoissa soitetaan yleensä instrumentaaliversioita. Muita tunnettuja tangoja, joiden otsikossa – ja myös tekstissä – sana esiintyy, ovat Alma de Bohemio (Boheemin sielu) ja Flores del Alma (Sielun kukkia).  Jälkimäisessä todetaan, että Yo se que para siempre te ha perdido mi alma, eli ”Tiedän että olen ikuisesti kadottanut sieluni sinulle”.

BARRIO  [Kaupungiosa(t) Buenos Airesissa]
Otsikkoon asti sana barrio on yltänyt ainakin tusinassa tangoja, joista tunnetuin lienee Barrio de Tango (Tangon kaupunginosa), ja satojen tangojen sanoituksissa tämä sana toistuu. Kuulijan on ymmärrettävä, että sanaan latautuu paljon nostalgiaa, sillä usein se viittaa lapsuuden menetettyihin maisemiin ja tunnelmiin – kadunkulmiin, kahviloihin, ystäviin ja ihastuksiin. Argentiinalaisen tangomaestron englanninnoksessab) Barrio de Tangon toinen säkeistö kuuluu näin:
Neighborhood of tango, moon and mystery
distant streets, how they will be!
Old friends I don’t even remember now,
Whatever happened to them, where they will be!
Neighborhood of tango, what happened to that one ,
Juana, the blonde, I loved so much.
Will she know that I suffer, thinking of her,
since the afternoon I left her!
Neighborhood of tango, moon and mystery
From the memory I see you again!

CORAZÓN  [Sydän]
Tangosanoitusten kenties tunnusmaisinta sanaa käytetään useimmin kuvainnollisessa mielessä, tunteiden tyyssijana, mutta joskus konkreettiseesti sydämentykyksen yhteydessä, kuten sävellyksessä Al Compas de Corazón (Sydämenlyöntien tahtiin). Late un corazon, porque he de verte nuevamente; miente mi soñar porque regresas lentamente eli englanniksib) ”A heart throbs, because I will see you again; my dream lies because you return slowly”.

Lähteenä http://www.todotango.com/english/music/
song/202/Al-compas-del-corazon-Late-un-corazon/

DOLOR  [Kipu, tuska]
Tangossa Mi Dolor (Tuskani) sanotaan Vuelvo de tierras muy lejanas donde ayer, fuera a buscar olvido a mi dolor, eli ”Palaan kaukaisilta mailta, joissa eilen etsin kivulleni unohdusta”. Tämäkin tango kuuluu milongojen vakio-ohjelmistoon. Sen ovat levyttäneet mm. Canaron, De Caron, De Angelisin, Gobbin ja Varelan orkesterit solisteineen, mutta erityisen selkeästi sanoituksen äänsi laulaja Alberto Gomez vuonna 1930, taustanaan Orquesta Tipica Victor; kuultavissa tästä .

ESQUINA [Kadunkulma] lausutaan ”eskiina”
Samoin kuin Barrio (kts. edellä), myös Esquina-sana sisältää piilomerkityksiä, ja on yleensä ymmärrettävä käsitteeksi ”nuoruuden kotikulmat”. Viime vuosisadan alun Buenos Aireksessa kadunkulmat olivat yleisiä tapaamispaikkoja, joissa mm. miehet harjoittelivat keskenään tangoaskelia, ja näiden kulmauksien muistelija palaa nuoruutensa tunnelmiin.
Tangossa Trés Esquinas (Kolme kadunkulmaa) todetaan Yo soy del barrio de Tres Esquinas, eliOlen kotoisin Kolmen Kulman lähiöstä”. Tämän nimistä kaupunginosaa ei varsinaisesti ollut olemassa, mutta sillä viitattiin vanhan rautatieaseman tienoon, joka sijaitsi kolmen kadun (Hipólito Vieytes, Osvaldo de la Cruz ja Herrera) risteyksen läheisyydessä.
  
Trés Esquinas asema [Lähteenä http://
profesor-daniel-alberto-chiarenza.blogspot.com.ar]
  
FELIZ  (Onnellinen)  lausutaan ”felis”
Sana lienee Suomessa tuttu Jose Felicianon (=onnen mies!) joulun iloa toivottavasta kappaleesta Feliz Navidad, mutta kyllä argentiinalaisessa tangosakin joskus tunnustetaan onnea. Omasta parinsadan CD:n kokoelmastani tosin löytyi vain yksi raita, jonka nimessä oli tämä sana. Sanchez Gorion orkesteri ja laulaja Osvaldo Bazáni levyttivät vuonna 1954 kappaleen nimeltä Feliz Cumpleaños Mama, eli ”hyvää syntymäpäivää äiti”!

GRIS  [Harmaa]
Tämä adjektiivi palauttaa meidät tunnusmaisempaan tangomaailmaan. Kirjailija José María Contursin sanoittaman tangon En Esta Tarde Gris (Tänä harmaana iltapäivänä) päähenkilö muistelee, sateen rummuttaessa ikkunaan, rakkaussuhdetta, jonka hän on päättänyt. Kun tätä tangoa kuunnellessa tietää, että tekstityksellä on omakohtainen tausta c), sanoituksen ankeus avautuu vielä koskettavammin: ”How much I want to cry, in this gray afternoon. In its peal, the rain speaks of you”.  Koko englanninnos tässä osoitteessa, jossa myös soi kappaleen äänitys.

HERMANO/HERMANA  (Veli, sisko)  lausutaan ilman H-äännettä
Kun tangolyriikassa käytetään sanaa veli tai sisko, ei yleensä tarkoiteta konkreettisesti sisarusta, vaan ystävää. Netin diskografioista löytyi 33 tangoa, kaksi milongaa ja yksi valssi, joiden nimessä oli sana Hermano, sekä seitsemän sävellystä joiden otsikossa oli Hermana.  Kappaleesta Los Hermanos (Veljet) vuonna 2011 äänitetty raspikurkkuisen Diego El Cigalan ja lyyrisempiäänisen Andrés Calamaron (miesystävät!) väkevä, flamenco-inspiroitu esitys on kuultavissa tästä. ”I have so many brothers / I can´t count them all, / in the valleys, in the mountains, / on the pampas and the sea /.”

ILUSIÓN  [Harha]
Monessa tangossa todetaan, että onni oli pelkkä ilusión, ja muutaman tangon nimestäkin sana löytyy – ytimekkäimmin pelkästään Ilusión. Tällä sanalla otsikoiduista tangoista löytyy monenlaista harhaa, kuten Ilusión azul (sininen), Ilusión burrera (typerä), Ilusión de mi vida (elämäni), Ilusión de Pierrot, Ilusión de primavera (kevät), Ilusión de vivir (elämisen), Ilusión marina (merellinen) ja Ilusión perdida (kadotettu).

JAMÁS  [Ei koskaan]
lausutaan ”hamas”
Tangojen tekstit ovat täynnä ”ei koskaan” –toteamuksia. Tunnetuin tango, joka sanoo asian jo otsikossa, lienee Jamás retornarás (Et palaa koskaan). Laulussa todetaan Jamás retornarás.../ lo dice el alma mía, / y en esta soledad / te nombro noche y día, eli ”Et koskaan palaakaan … sen kertoo sieluin mulle, / ja yksinäisyydessäin / sua  kutsun öin ja päivin”. Kun Miguel Calón orkesterin ja laulusolistinsa Raúl Berónin tiivistunnelmainen esitys alkaa soida, se sähköistää oitis Buenos Airesin tanssilattian tunnelman. Kappale on kuultavissa tästä:

                                                    
K-kirjain esiintyy espanjan kielessä ainoastaan lainasanoissa, kuten karate, kilogramo ja kiwi.  Sivuston todotango.com aakkostetussa tangosävellysten laajassa luettelossa on vain yksi (1) tällä kirjaimella alkava tangokuriositeetti: Knock-out de Amor!

LUNA [Kuu]
Kuten suomitangossa, kuu pilkottaa ajoittain myös argentiinalaisessa sanoituksessa. Sanan tunnistanee korvakuulosta ilman kielikurssiakin, mutta hankalammin ymmärrettävä äänne on ”luunascheena” [kirjoitetaan luna llena] eli täysikuu.

MUÑECA  [Nukke]
Sanan symboliikan ymmärtää helposti. Tangojen joukosta löytyy Muñeca Brava (urhea),  Muñeca Cruel (julma), Muñeca Divina (jumalallinen), Muñeca Mala (huono), mutta myös kodikas Muñeca Mia (minun). Ylivoimaisesti levytetyin ”nukketango” on Jesús Venturan vuonna 1920 säveltämä ja Miguel Osésin sanoittama A la Gran Muñeca (Isolle nukelle). Siihen on sanoituksetkin, mutta yleensä suositaan orkesteriäänityksiä, erityisesti Di Sarlin, jolta on levytykset vuosilta 1945, 1951, 1952 ja 1954.

VIITTEET
a. Linkki
b. Linkki 
c. Michael Lavocah: Tango Masters.Aníbal Troilo. Norwich: Milonga Press, 2014